Sich schnell in die Denkweise und Werke des Gegenübers einfinden, gezielt fragen und das Gespräch weitertragen. Gelingt ein Interview ist die halbe Miete drin. Zu meinen Stärken zählen Empathie und flexibles Denken. Deshalb führe ich gerne Interviews.
Für Audioformate arbeite ich mit eigener Technik, für Videos braucht es Technik und ein/e Kamerafrau oder -mann. Entlohnung pro Tag oder halben Tag Aufwand.
Fremdsprachen: Französisch, Englisch
Recherche
Faktenchecks machen oder Vorgespräche führen, eine passende Literaturliste zusammenstellen oder nach Sekundärliteratur suchen – das alles sind Elemente guter Recherche. Mit Ihnen entsteht in Detailarbeit aus vielen Teilen ein Ganzes wie bei einem Mosaik. Dabei ist eine Anlaufstelle die Deutsche Nationalbibliothek in Leipzig. Hier suche ich nach Zusammenhängen und möchte den Dingen auf den Grund gehen. Einmal drin im Thema, ist die Neugier entfacht und mein Wissensdurst oft kaum noch zu bremsen. Viel recherchiert habe ich bereits zu Themen über Umwelt, Kunst und Design, Gesundheit/Psyche und Lifestyle.
Produktion
Die Audiowelt ist bunt. Ich produziere kurze Radiostücke. Manchmal die eigenen, manchmal die der anderen. Ich arbeite gerne mit Geräuschen und Atmosphäre. Je nach Aufwand der Produktion erbitte ich Honorierung in Tagessätzen.
Für Videoinhalte müsste ein Kameramann oder eine Kamerafrau gebucht werden. Für Audioformate habe ich eigene Technik und Erfahrung für ihren Einsatz in verschiedenen Räumlichkeiten und bei unterschiedlichen Wetterverhältnissen gesammelt.
Redaktion
Als Journalistin stelle ich Zusammenhänge her, breche Komplexes auf Wesentliches herunter. Oder versuche es zumindest. Mein Leitgedanke daher auch für Texte: Wissen so zu vermitteln, dass es anschaulich ist. Neuere journalistische Arbeitsproben gibt es vor allem unter Referenzen und in Bälde im Blog. Ältere Projekte sind auf torial.
Sprechen
Sprecherfahrung habe ich vor allem durch Audiobeiträge, kurze TV-Beiträge oder Voice Over fürs Fernsehen. Als Sprecherin nehme ich meine Honorare gerne als Tagessatz.
Ich habe auf Drehs übersetzt und für französische Autor*Innen recherchiert und interviewe selbst Französisch und Englisch.
Was ich nicht biete: Maschinell übersetzte Interviews auf Fehler überprüfen. Interviews über Plattformen übersetzen lassen und nachkorrigieren.
Kontakt:
Ich kommuniziere gerne und bin am liebsten für den direkten Austausch. Scheiben Sie einfach eine E-Mail mit einer Kontaktmöglichkeit und ich melde mich telefonisch zurück.